jeudi 4 octobre 2007

Le Japon





Au Japon, chaque changement de saison est célébré par un grand nombre de coutumes et de traditions qui perdurent depuis la nuit des temps. Si certains ont été abandonnés au cours des siècles, d’autres, issues de pays voisins ou lointains, sont aujourd’hui parfaitement ancrées dans la société japonaise.





Le mois de Septembre commence par la commémoration de Grand séisme de Kantô qui avait frappé de plein fouet la ville de Tokyo et les régions avoisinantes, le 1er septembre 1923. En 1960, cette date fut choisit pour devenir le jour de la prévention des désastres.

La quinzième nuit, du huitième mois du calendrier lunaire (le 25 septembre en 2007), est la nuit de la contemplation de la pleine lune, le tsukimi (littéralement « voir la lune »). Les gens choisissent un endroit pour admirer la lune en dégustant des tsukimidango (boulettes de riz) et en buvant du sake.
Enfin, l’automne arrive le 23 septembre (shûbun no hi), et pendant le aki no higan, période de sept jours qui englobe cette date, les gens organisent des cérémonies bouddhiques dans les temples et des visites au cimetière.




L’ART DE LA TABLE

Avant de commencer le repas, vous devez lire : « itadakimas », qui signifie littéralement « merci pour les mets », et qui remplace le « bon appétit » français. C’est un remerciement que l’on adresse à la personne qui vous offre le repas. De même, lorsque le repas est terminé, vous devez vous adressez à votre hôte, avant de quitter la table, et lui dire : « gochisô-sama deshita » « je me suis régalé du festin ! », même si le repas n’est pas à votre goût. Si vous trinquez, évitez le « chin-chin », car ce terme en japonais peut signifier « zizi ». Vous pouvez dire « chin » une seule fois, mais choisissez de préférence « kanpai ! » pour éviter tout malentendu.



PRONONCIATIONS

Lorsque vous lisez un mot japonais transcrit en rômaji (alphabet occidental), il y a des différences de prononciation. Toutes les voyelles se prononcent à la française sauf « u » qui se prononce « ou » et « e » qui se prononce « é ». Lorsque deux voyelles se suivent, elles se prononcent individuellement :
« ai » se dit « ahi » ; « ue » se dit « oué » ; « oi » se dit « ohi » ; « ae » se dit « ahé » ; « ei » se dit « éhi ».
Les voyelles longues sont transcrites par un accent circonflexe (exemple : ômisoka.).



QUELQUES EXPRESSIONS COURANTES (EN RÔMAJI)

Allô : moshimoshi
A demain : mata ashita
Au revoir : sayonara
Bon anniversaire : atanijôbi omedetô
Bonjour : Konnichiwa
Bonne année : Akemashite omedetô
Bonne nuit : oyasuminasai
Bonsoir : konbanwa
Comment ça va ? : ogenkideska
Enchanté : hajimemashte
Je m’appelle … : watashi no namae wa … des
Je ne comprends pas : wakarimasen
Je ne sais pas : shirimasen
Excusez-moi : sumimasen
Je suis désolé : gomennasai
Je suis rentré : todaima
Je vous en prie / de rien : dôitashimashite
Joyeux Noël : Merry Christmas
Merci : Arigatô
Non merci : kekkôdes, arigatô
Quel âge avez-vous ? : nansai deska
Quelle heure est-il ? : ima nanji deska
Oui / non: hai / iiye


Delphine

1 commentaire:

ppcp ride a dit…

C'est un bon article, trés interessant, continuez ainsi !