jeudi 11 octobre 2007

La Turquie


Langue Turc :

La construction des phrases et la formation des verbes rendent l’apprentissage du Turc plutôt difficile.

Exemple :

Bonjour : Merhaba
Bonsoir : iyi aksamlar
Quel est votre nom ?
: adiniz ne ?
Qui : evet
Non : hayir
S’il vous plaît : lutfen
Merci : tesekkurler
Où est : nerede
Bonne année : iyi yillar

Porte-bonheur :

Pour se protéger du mauvais œil, les Turcs utilisent souvent le «boncuk » qui est une représentation en pâte de verre d’un œil bleu, on le met à l’entrée des maisons, dans la voiture ou sur les vêtements …







Règles de savoir vivre :

-Lorsque l’on rentre dans une maison il faut avant tout se déchausser.
-Pendant le ramadan évitez de boire, de manger ou de fumer en public.
-N’entrez pas en short dans les mosquées ! Déchaussez-vous et pour les femmes pas de mini- jupe ! puis mettez un foulard.

Les boissons principales de la Turquie :

Le thé (çay),
en Turc, vient souvent de la région de Rize sur la mer Noir, il peu être plusfoncé») ou moinsclair », « açik ») fort. Il demande une infusion assez longue (15 minute) soit dans un samovar soit dans un çaydanlik (c’est une sorte de théière bouilloire à deux étapes, dont la partie bouilloire se trouve en bas et la théière en haut) ; il est servi traditionnellement dans des petits verres en forme de tulipe en versant d’abord le thé de la partie supérieure (ce thé non dilué s’appelle : dem) et en le diluant avec l’eau de la partie inférieure du çaydanlik.

Le café turc (turk kahvesi) est préparé dans une petite casserole nommée cezve ; il est servi très sucré (sekerli), moyennement sucré (orta), peu sucré (az sekerli), ou sans sucre (sade), accompagné d’un verre d’eau ; après la consommation, la coutume veut que l’on renverse la tasse sur la soucoupe afin de lire l’avenir dans les motifs laissés par le marc de café sur les bords de la tasse.
Binnaz

jeudi 4 octobre 2007

Le Japon





Au Japon, chaque changement de saison est célébré par un grand nombre de coutumes et de traditions qui perdurent depuis la nuit des temps. Si certains ont été abandonnés au cours des siècles, d’autres, issues de pays voisins ou lointains, sont aujourd’hui parfaitement ancrées dans la société japonaise.





Le mois de Septembre commence par la commémoration de Grand séisme de Kantô qui avait frappé de plein fouet la ville de Tokyo et les régions avoisinantes, le 1er septembre 1923. En 1960, cette date fut choisit pour devenir le jour de la prévention des désastres.

La quinzième nuit, du huitième mois du calendrier lunaire (le 25 septembre en 2007), est la nuit de la contemplation de la pleine lune, le tsukimi (littéralement « voir la lune »). Les gens choisissent un endroit pour admirer la lune en dégustant des tsukimidango (boulettes de riz) et en buvant du sake.
Enfin, l’automne arrive le 23 septembre (shûbun no hi), et pendant le aki no higan, période de sept jours qui englobe cette date, les gens organisent des cérémonies bouddhiques dans les temples et des visites au cimetière.




L’ART DE LA TABLE

Avant de commencer le repas, vous devez lire : « itadakimas », qui signifie littéralement « merci pour les mets », et qui remplace le « bon appétit » français. C’est un remerciement que l’on adresse à la personne qui vous offre le repas. De même, lorsque le repas est terminé, vous devez vous adressez à votre hôte, avant de quitter la table, et lui dire : « gochisô-sama deshita » « je me suis régalé du festin ! », même si le repas n’est pas à votre goût. Si vous trinquez, évitez le « chin-chin », car ce terme en japonais peut signifier « zizi ». Vous pouvez dire « chin » une seule fois, mais choisissez de préférence « kanpai ! » pour éviter tout malentendu.



PRONONCIATIONS

Lorsque vous lisez un mot japonais transcrit en rômaji (alphabet occidental), il y a des différences de prononciation. Toutes les voyelles se prononcent à la française sauf « u » qui se prononce « ou » et « e » qui se prononce « é ». Lorsque deux voyelles se suivent, elles se prononcent individuellement :
« ai » se dit « ahi » ; « ue » se dit « oué » ; « oi » se dit « ohi » ; « ae » se dit « ahé » ; « ei » se dit « éhi ».
Les voyelles longues sont transcrites par un accent circonflexe (exemple : ômisoka.).



QUELQUES EXPRESSIONS COURANTES (EN RÔMAJI)

Allô : moshimoshi
A demain : mata ashita
Au revoir : sayonara
Bon anniversaire : atanijôbi omedetô
Bonjour : Konnichiwa
Bonne année : Akemashite omedetô
Bonne nuit : oyasuminasai
Bonsoir : konbanwa
Comment ça va ? : ogenkideska
Enchanté : hajimemashte
Je m’appelle … : watashi no namae wa … des
Je ne comprends pas : wakarimasen
Je ne sais pas : shirimasen
Excusez-moi : sumimasen
Je suis désolé : gomennasai
Je suis rentré : todaima
Je vous en prie / de rien : dôitashimashite
Joyeux Noël : Merry Christmas
Merci : Arigatô
Non merci : kekkôdes, arigatô
Quel âge avez-vous ? : nansai deska
Quelle heure est-il ? : ima nanji deska
Oui / non: hai / iiye


Delphine